A year or so ago, Carol and I were driving somewhere, and we passed a bus stop shelter with an ad for condos on one side:
The Gildersleeve
Bespoke Apartment Homes
Starting at $200,000
Huh? What the hell did that mean? (I made up the word “Gildersleeve” and the price, but it’s a species of ad we see a lot of here, on bus stop signs and elsewhere.) To my recall, “bespoke” was a verb. Not one you see often, and when you do see it, it’s usually where somebody is trying to sound old-timey. I do not recall ever seeing it used as an adjective.
I grabbed my 1936 New Century Dictionary, which is my closest dictionary and within arm’s reach. It simply said, “Preterit and past participle of bespeak.” Looking up to the entry for “bespeak,” all definitions were as verbs, and the one of interest was “to give evidence of or indicate; fortell.” Ok, sure. That’s how I understood it. Nothing about condos. I had to go down the hall to fetch my 1974 New World Dictionary. Here, “bespoke” had its own separate entry. Its first meaning was the same as New Century had it. The second meaning, as an adjective, meant “custom or custom-made; making or made to order.” The entry did tag this usage as “British.”
Heh. Not anymore, evidently. (At least with respect to condos.)
So the matter rested until a few nights ago, while I was curled up in Chairzilla reading Poul Anderson’s The Boat of a Million Years. Early in Chapter VI, Poul writes:
“A short, somewhat tubby man with a pug nose and a scraggly beard turning gray, he was given to self-importance. Yet leathery skin bespoke many years of faring, often through danger, and goodly garb told of success won by it.”
Like I said, old-timey. The odd thing about all this is that now, at 69, and having read untold numbers of books since I learned to read at 4, I have no recall whatsoever of seeing “bespoke” used as an adjective, to describe condos or anything else. Ever. This is odd. Hell, I used to read the dictionary for fun. My father told me early on when he bought me my first dictionary (I might have been eight or so) “Every time you look up a word in the dictionary, read the whole page.” And I did. After that, nobody at school could beat me at vocabulary or spelling.
Running across a use of a word so different from the one I knew was jarring. I take some comfort in the adjective form being a Britishism. After all, they call car hoods “bonnets” and trunks “boots.” They spell jail “gaol,” which somehow sounds Halloweenish, or at least mildly diabolical. There are plenty of examples beyond that.
In poking around online, I see the word used a lot in custom tailoring, as in “a bespoke suit.” This seems peculiar. A custom-tailored suit does not give evidence of its being custom-made (I have one) so it does not bespeak anything. Yet it is bespoke.
Sigh. No wonder my Polish grandparents never learned to (be)speak English.